In Zij/haar bespreken queer essayisten bekende en minder bekende werken uit de lesbische literatuur.
Verschenen: Over leven, dood en bramenjam. Het veelzijdige oeuvre van Anjet Daanje
Voor de bundel Over leven, dood en bramenjam. Het veelzijdige oeuvre van Anjet Daanje (2024) schreef ik een essay over Suikerbeest, één van de vroege romans van Anjet Daanje. In deze roman over een seriemoordenaar is al te herkennen dat Daanje een fenomenale verteller is.
De leescrisis: dieper dan we denken
Mirjam Noorduijn interviewde Yra van Dijk en mij voor het tijdschrift Lezen van Stichting Lezen over oplossingen voor de leescrisis. Aanleiding was de bundel Omdat lezen loont. Op naar effectief leesonderwijs in Nederland (2022).
Omdat lezen loont wint de Victorine van Schaick Publicatieprijs
Uit het juryrapport: ‘Het boek laat zich lezen als een mozaïek van reflecties op gebied van leesonderwijs en leesvaardigheid. Wetenschappers, leraren, bestuurders, beleidsmakers, bibliothecarissen, leerlingen en studenten, schrijvers en journalisten dragen elk een steentje bij aan een volledig en complex beeld van het probleem van de verminderde geletterdheid in Nederland.’
Met je tong in de pan hakken. Over gamen en lezen
“Hoe ik heet? Noem me Terra. Noem me Isola of Nauticaa. Noem me Storm op de Oceaan of Ruiter van de Octopus, omdat ik als pirate op een octopus over de zee heb gereden als op een paard. Over de hoge golven. Mijn naam is een naam die je kunt onthouden of vergeten. Dat zal niets veranderen aan mijn daden.”
Gemiste kansen en blinde vlekken: Drie adviezen voor taal bij wereldoriëntatie
De leescrisis kan niet alleen in de leesles opgelost kan worden, maar vraagt om schoolbrede aandacht voor taal. Een analyse toont aan dat de meeste methoden Wereldoriëntatie daarin nog tekortschieten. Drie adviezen aan methodemakers: tevens drie criteria waarop leraren methoden kunnen beoordelen.
Literaire vertalingen op de leeslijst (deel 2)
Is de Nederlandstalige literatuur niet divers en veelzijdig genoeg voor jonge lezers? Yra van Dijk en Marie-José Klaver betogen dat je ook zonder vertalingen een gevarieerde en internationale leeslijst kunt samenstellen.
Literaire vertalingen op de leeslijst (deel 1)
Yra van Dijk en Marie-José Klaver analyseren of het toestaan van vertalingen op de leeslijst bijdraagt aan meer leesmotivatie en leesplezier.
‘Waarom heb je het niet gewoon verteld?’
Over angst, schaamte en (on)geluk in recente Nederlandse jeugdromans over homoseksualiteit.
Historikerstreit 2.0: wat doen we met de Holocaust?
Na de ‘Historikerstreit’ (1986-1987) woedde de afgelopen jaren in Duitsland de ‘Historikerstreit 2.0’. Marie-José Klaver legt uit wat er in deze actuele discussie over de herinnering aan de Holocaust op het spel staat.